Версия для печати |
Журналы: Merxx -> Записки Меркса |
27 марта 2008 |
15:10 Nirvana | ||||
я счас чуть колпачком от ручки не подавился
|
||||
Комментарии :5 |
Написал: Merxx - 11:02 28/03/2008 |
Угумс, странности перевода вообще вещь интересная.. Брал ради интереса два перевода эйсидиси) Хм... Песня хм... Забыл, но банально в куплете спутали пассив) И вместо того, что они бьют, грабят и тп, их бьют, грабят и тп)) Наверное, лучше понять суть, а потом уже все это переводить, опираясь лишь на оригинал) |
Написал: ASH - 11:07 28/03/2008 |
вопрос в том числе в устоявшихся выражениях и аллегориях, которые буржуям тож свойственны. |
Написал: Merxx - 11:10 28/03/2008 |
Хм, ну и у нас аллегори, да и устоявшихся выражений как-то немало, в очень многих случаях ими и общаемся)))) О выразительности языка, например, задето и в той статье про питер) |
Написал: selehexe - 11:26 28/03/2008 |
ASH А ты чиво комментарии убираешь? Я тебе ответить хотела ![]() Merxx А я со словарём перевожу )) Без всяких аллегорий и прочей шняги ![]() |
Написал: Merxx - 12:08 28/03/2008 |
хм... ну как раз вопрос аллегорий тут появляется) |
mJournal v1.05 © 2003-2004 by UriSoft and IBResource.ru |